Ningyo Hime
Cómo algunos pocos saben, uno de mis pasatiempos es adaptar canciones de otros idiomas al español. Acá una adaptación del tema Ningyo Hime, de la serie chobbits (anime). Espero que les guste
La noche ha caido en la ciudad dejándola un mar de paz
Sola voy bajando por este camino, y así
Una voz a lo lejos me guia, en mi duro caminar
Tras esa luz azul que es la esperanza.
Esa luz, que brilla.
Hey, al mirar en mi interior, en mi corazón, la escuche,
Ya decidí, a esa voz siempre oiré, por lejos que esté.
De noche, un plateado resplandor brilla en cada habitación
Con fe, busco en cada rincón, con la esperanza, de hallarte… camino
Te he encontrado mi amor Y no te dejaré, nunca más,
No importa cuanto duela en mi corazón, siempre iré junto a ti
Dame tu mano
No la soltaré jamás, jamás
Te he encontrado mi amor Y no te dejaré , nunca más,
No importa cuanto duela en mi corazón,
siempre iré junto a ti
Junto a ti
Junto a ti
Esta canción tiene una dedicatoria especial para alguien que conozco... Ella entenderá porqué. Cómo algunos de ustedes puede saber, esta canción está enmarcada en la busqueda de Chii de la persona idonea para ella. Pero asimismo sabe que al encontrar a esa persona tendrá dejarla. En si el momento de la traducción de esta canción está enmarcado en un contexto algo similar. Bueno, me dejo de blabla... eso es todo por ahora... chau


5 Comentarios:
Esta canción... es tan triste para mí... pero es muy bella. Gracias por compartirla.
holap, esa canción llegó a mi vida en un momento especial y sin saber lo q decía me evocaba ciertos sentimientos en mi corazón, claramente tristeza, pero esperanza en el futuro... la conocí viendo chobits, con el amor de mi vida, la veíamos en las noches juntitos los 2 y en algún momento hablamos de esa canción, pero solo una semanas más tarde, el dejó de amarme y una relación de 10 años se acabó para siempre y en el momento de la separación por primera vez, buscando pude saber qué decia de alguna manera esa canción y me identificaba mucho esa parte q dice algo así como "te encontré y no quiero perderte una segunda vez, no importa el dolor en mi corazón, estare contigo, siempre, siempre"
para mí ZUTTO, era siempre, pues lo traduje desde textos q encontré en ingles (del japonés al ingles), pero realmente no lo se... ¿la traducción la hiciste desde el japonés o del inglés? Si es así, ya no puedo decir q "ZUTTO" significa siempre...
yo crei q había encontrado al "idóneo" para mí y tal vez así lo fue, pero ya no es o siempre lo será, pero igual de a poco he superado lo q pasó en mi vida y esta se ha convertido en una de mis canciones preferidas, sobretodo por la esperanza q hay en ella y porque no importa el dolor, siempre debemos creer en lo q vendrá en el futuro y abrir nuestro corazón.
grax por la traducción y suerte en todooo
cariños, "Chii"
Es verdad, Chii, la clave es quizás estar abierto y con esperanza a las nuevas oportunidaddes que siempre habrá
Gracias por postear!
*0*
genial !!!!
me encanta !!!!
puedo usar esa adaptacion para cantarla ????
Gracias
Por supuesto, no hay problema
Chauu
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal